А мне не хватает духу сказать ему, что ты не из таких.
Nie mam serca powiedzieć mu, że nie jesteś takim człowiekiem.
Не смотря на факт, что я принял оплату от родителей мистера Ньюберга, это расследование, очевидно, было не одно из таких.
Pomijając, że przyjąłem zapłatę od rodziców pana Newberga, to śledztwo wyraźnie nie jest częścią tych czasów.
Это одна из таких историй, и начинается она с рубашки.
To jest jedna z tych historii, a zaczęło się od koszuli.
Из таких людей как ты, а не середнячок,
Ludzi takich jak ty. Nieprzeciętnych sprzedawców.
Во время одного из таких закатов я сердцем поняла идею моего отца о том, что целое больше суммы его частей.
Jednego z takich zachodów, pomysł mojego taty... o całości lepszej niż suma części... przesunęła się z głowy do mojego serca.
Для одной из таких программ нужны молодые, на вид незрелые сотрудники.
Jeden taki program polega na wykorzystaniu młodych, niepozornych policjantów.
Похоже, ты не из таких, кому нужны советы но я всё равно попробую.
Nie wyglądasz na gościa, który lubi słuchać rad... ale i tak spróbuję.
И в Тако Вторник все будут обрызганы Адсклом из таких вот жутких носиков как этот!
W najbliższy Taco Wtorek rozpylimy specyfik na wszystkich i wszystkim za pomocą mocarnych, superstrasznych dyszy, jak ta z tyłu.
Рагнар Лодброк один из таких людей, его тщеславие погубит его.
Ragnar Lothbrok jest kims takim i jego proznosc go zabije.
В одной из таких групп я познакомилась с парнем и забеременела.
W jednej z tych grupek poznałam chłopaka i zaszłam w ciążę.
Но Луис Карлос Галан был не из таких.
Ale Luis Carlos Galán nie należał do tych kategorii.
Ответь мне, Дотти, ты из таких?
Powiedz mi, Dottie, jesteś tą osobą?
Но Эли была не из таких.
Ale Ali nie został wycięty przez tego typu rzeczy, była?
Однако следует учесть, что существуют исключения из таких прав.
Mimo to należy pamiętać, że istnieją wyjątki związane z tymi prawami.
Одной из таких возможностей была встреча с Полом Расесабагина, прототипом главного героя художественного фильма «Отель Руанда.
Jedną z nich była możliwość spotkania Paula Rusesabagina. Na podstawie jego życia nakręcono film 'Hotel Rwanda".
Доктор Кан сейчас выйдет на сцену, и мы покажем одну из таких почек, что мы напечатали сегодня раньше.
Na scenę wkracza teraz Dr Kang, i pokażemy wam jedną z naszych nerek, którą skończyliśmy drukować kilka godzin wcześniej.
Я хочу рассказать вам историю только об одном из таких потоков, потому что это прообраз большой проблемы.
Opowiem wam historię jednego z takich strumieni który jest tylko archetypem dla większego zagadnienia.
Карта состоит из таких объектов, как двери, окна, люди, мебель. Она также определяет положение робота по отношению к этим объектам. Это не глобальная система координат.
Mapa ta składa się z elementów takich, jak drzwi, okna, ludzie, meble, robot następnie określa swoje położenie względem tych obiektów. Nie istnieje więc globalny system sterujący.
Оказалось, что я раньше бывала во многих из таких стран.
Zadziwiające, że wiele z tych miejsc odwiedziłam już wcześniej.
Мы сделали пару таких роботов, и это часть большого робота, сделанного из таких кубиков,
Stworzyliśmy kilka egzemplarzy tego sześcianu, a to jest jedynie fragment robota z nich złożonego.
Таким образом, главный вопрос в конце — что мы на самом деле узнаем из таких образцов как этот, и из нашего прошлого в целом?
Zostało jeszcze jedno ważne pytanie, czyli czego uczą nas takie znaleziska i czego uczy nas cała przeszłość człowieka?
Это всегда такие ребята, как я, вылетающие из таких стран, как эта, в другие страны, где у людей кожа потемнее.
Czyli na osobach takich, jak ja, które latają z krajów takich, jak ten, do krajów, gdzie ludzie mają ciemniejszą skórę.
Индия — один из таких примеров.
Jednym z takich przykładów są Indie.
Я управлял одним из таких блоков, и контролировал те сотни людей.
Miałem zajmować się jednym z bloków i nadzorować setki mężczyzn.
После колледжа я устроился работать за одной из таких тайных дверей.
Zaraz po skończeniu studiów zacząłem pracę za takimi magicznymi drzwiami,
Один из таких примеров — ведущая французская туристическая компания Accor, которая пообещала устранить разницу в зарплате для всех 180 тысяч работников к 2020 году.
W jednej z wczesnych historii wiodąca francuska firma hotelarska Accord zobowiązała się zlikwidować różnicę w wynagrodzeniu dla wszystkich swoich 180 000 pracowników do 2020 roku.
В одной из таких вселенных вы бы получили красный диплом и вышли замуж за принца.
W jednym skończycie szkołę z wyróżnieniem i poślubicie miłość życia,
Из таких уроков в нашей Солнечной системе мы узнали, что атмосфера планет имеет критическое значение для климата и существования жизни.
Z lekcji wyciągniętej w naszym układzie wiemy, że atmosfera planety ma kluczowe znaczenie dla klimatu i potencjalnego istnienia życia.
Это была одна из таких сцен.
To była jedna z takich scen.
Я довольно рано осознала, что мне придётся делать многое по-другому, чем большинству людей, но я также узнала, что есть вещи, в которых я была на равных, и один из таких примеров — школа.
Dość wcześnie nauczyłam się, że pewne rzeczy muszę robić inaczej niż większość ludzi, ale nauczyłam się też, że są rzeczy, które mogę robić na równi z innymi. Jedną z takich rzeczy była nauka w szkole.
Но должен сказать, я не из таких.
Muszę jednak powiedzieć, że nie należę do tej grupy.
Но вероятность одного из таких событий оказалась выше всех – почти 100 процентов, и это событие – жестокая пандемия гриппа.
Ale uznał, że największe prawdopodobieństwo, spośród podobnych wydarzeń -- bo blisko 100 procentowe -- ma dotkliwa pandemia grypy.
И будучи подводным фотографом, я хотел расскрыть эту историю и снаружи, и изнутри и сделать фотографии, на которых один из таких детенышей делает свое первое погружение в ледяную 29-градусную воду.
A ponieważ jestem podwodnym fotografem, chciałem ukazać tę historię z obu stron tafli wody, sfotografować, jak młode uczą się pływać w lodowatej wodzie. sfotografować, jak młode uczą się pływać w lodowatej wodzie.
В мое внимание попала команда из Гарвардского университета, которая взяла одну из таких передовых медицинскую технологию и в наконец применила ее, вместо исследования могза, с целью диагностики отклонений в работе головного мозга у детей.
Wtedy natrafiłam na zespół z Harvardu, który zastosował zaawansowaną technologię medyczną który zastosował zaawansowaną technologię medyczną nie w celach naukowych, lecz w diagnostyce mózgu. nie w celach naukowych, lecz w diagnostyce mózgu.
Мне бы хотелось обсудить некоторые из таких предположений и проблемы, связанные с ними.
Chciałabym opowiedzieć o niektórych założeniach i związanych z nimi problemach.
кто примет одно из таких детей во имя Мое, тот принимает Меня; а кто Меня примет, тот не Меня принимает, но Пославшего Меня.
Kto by jedno z takich dziateczek przyjął w imieniu mojem, mnie przyjmuje; a kto by mnie przyjął, nie mnie przyjmuje, ale onego, który mię posłał.
8.5020849704742s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?